Konferensi Taunan Asosiasi Penerjemah Cina 2026 parantos dilaksanakeun. Lima éséy anu dikintunkeun ku TalkingChina parantos dipilih pikeun buku industri énggal anu otoritatif Reconstructing the Translation Landscape: A Collection of Practical Cases in Translation Services.

Eusi di handap ieu ditarjamahkeun tina sumber Cina ku tarjamahan mesin tanpa éditan salajengna.

Ti tanggal 25 nepi ka 26 April, Konferensi Taunan Asosiasi Penerjemah Cina 2026, anu témana "Integrasi sareng Ngarecah Wates: Kamungkinan Tanpa Wates Tarjamahan dina Era Intelijen Digital", diayakeun sacara megah di Universitas Wuhan. TalkingChina diulem pikeun ngiringan konferensi éta.
Dipandu ku Administrasi Penerbitan Basa Asing Cina, Departemen Publisitas Komite Propinsi Hubei CPC sareng lembaga-lembaga sanésna, konferensi taunan ieu diayakeun babarengan ku Asosiasi Penerjemah Cina, Universitas Wuhan sareng Institut Penerjemahan di handapeun Administrasi Penerbitan Basa Asing Cina. Ampir 30 acara pertukaran khusus ngumpulkeun seueur wawakil ti organ nagara pusat, lembaga pendidikan tinggi, lembaga panalungtikan ilmiah sareng industri penerjemahan.
upacarabubuka

Dina upacara bubuka, Chang Bo, Diréktur Administrasi Penerbitan Basa Asing Cina, nunjukkeun yén Garis Besar Rencana Lima Taun ka-15 parantos ngadamel pengaturan strategis utama kalebet "ngawangun sistem komunikasi internasional anu langkung efektif" sareng "ngajerokeun pertukaran sareng silih diajar antara peradaban", anu ngajelaskeun arah pikeun pamekaran padamelan tarjamahan.

Du Zhanyuan, Présidén Asosiasi Penerjemah Cina, nekenkeun yén kalayan latar tukang kaayaan énggal sareng tugas énggal, Asosiasi kedah ngasah éksprési internasional wacana Cina, langkung ngamajukeun "Opat Proyék Tarjamahan", sareng nyumbangkeun kawijaksanaan industri tarjamahan pikeun ngalayanan kapentingan nasional sacara umum.

Dina pidato vidéo, Guillaume Deneufbourg, Présidén Federasi Penerjemah Internasional, nyatet yén digitalisasi sareng kecerdasan buatan nuju ngadorong parobihan anu ageung di sakumna industri tarjamahan. Nanging, misi inti tarjamahan tetep pikeun mastikeun akurasi, ngajaga tanggung jawab sareng ngajaga kapercayaan sepanjang waktos.
Salakutaunan

Salaku sorotan utama konferensi taunan ieu, "Opat Inisiatif Tarjamahan" (pangembangan bakat, tarjamahan & panyebaran budaya, panalungtikan akademik, sareng pelatihan profésional) anu diluncurkeun ku Asosiasi Penerjemah Cina dina taun 2025 bakal langkung diperdalam sapanjang taun 2026.

Dina upacara bubuka, hasil panalungtikan anu otoritatif kalebetLaporan Pangwangunan Industri Tarjamahan Cina 2026, anuLaporan Pangwangunan Industri Tarjamahan Global 2026, sarengLaporan Panalungtikan ngeunaan Tarjamahan AI sareng Ékspansi Global tina "Tilu Item Anyar" Budayasacara resmi dirilis hiji-hiji.

Samentara éta, ngamangpaatkeun Inisiatif Tarjamahan & Diseminasi Budaya, Asosiasi Penerjemah Cina parantos ngainovasi mékanisme kolaborasi antara otoritas pusat sareng lokal, sareng sacara resmi ngaluncurkeun "Proyék Tarjamahan Rambu Umum". Inisiatif ieu ngagaduhan tujuan pikeun ngabakukeun tarjamahan rambu umum, ku kituna ningkatkeun pamekaran budaya sareng pariwisata sareng ningkatkeun citra urban.
Aprildihadiran

Dina tanggal 26 April, Seminar Layanan Tarjamahan anu bertema "Ngawangun deui Alam Tarjamahan · Nyiptakeun Nilai Babarengan" diayakeun salaku sub-forum konferensi taunan, dimana buku industri anyarNgawangun deui Ranah Tarjamahan — Kumpulan Kasus Praktis ngeunaan Layanan Tarjamahansacara resmi dirilis.

Salaku wakil pupuhu Grup Proyék Praktik Pangsaéna,NgobrolCinangiring ilubiung aktif dina acara éta. Sajumlah lima makalah anu luar biasa anu dikintunkeun ku perusahaan dipilih pikeun dipedalkeun, nunjukkeun pangalaman praktis TalkingChina anu lega dina sababaraha widang. Salila sési méja buleud sub-forum, Ibu Su Yang, Manajer Umum TalkingChina, janten tuan rumah, ngabahas jalur pamekaran énggal pikeun jasa tarjamahan dina jaman AI sareng para ahli industri.

Sateuacan acara ieu, TalkingChina ngiringan Rapat Anu Diperluas ka-7 Déwan Komite Layanan Tarjamahan ka-5 anu diayakeun dina tanggal 24 April, sareng ngawilujengkeun ka komite anu parantos meunangkeun gelar Cabang Luar Biasa Asosiasi Penerjemah Cina 2025.
Kasus

Ngawangun deui Lanskap Tarjamahan – Kumpulan Kasus Praktis ngeunaan Layanan Tarjamahanparantos sacara resmi diterbitkeun ku Asosiasi Penerjemah Cina. Éta sacara sistematis milah prakték patokan dina industri ieu, janten rujukan desktop anu langka pikeun praktisi penerjemah sareng penggemar basa.

 

Scan kode QR pikeun mesen upami anjeun resep, sareng perkuat prakték tarjamahan anjeun ku wawasan sareng kaahlian industri!
industri

Kode QR pikeun Mesen Buku Anyar

 

 


Waktos posting: 30-Apr-2026