TalkingChina ilubiung sareng ngayakeun peluncuran buku énggal "Téknik Tarjamahan anu Tiasa Digunakeun ku Sarerea" sareng acara Salon Pemberdayaan Model Basa.

Dina malem ping 28 Pébruari 2025, acara peluncuran buku "Teknologi Penerjemahan yang Bisa Dimanfaatkan Setiap Orang" dan Salon Pendidikan Penerjemahan Pemberdayaan Model Bahasa berhasil digelar. Ibu Su Yang, Manajer Umum Perusahaan Tarjamahan Tangneng, diondang janten pembawa acara, ngawitan acara ageung industri ieu.

Acara ieu diayakeun babarengan ku Intellectual Property Publishing House, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd., sareng Interpretation Technology Research Community, narik ampir 4000 guru universitas, mahasiswa, sareng praktisi industri pikeun ngajajah transformasi ékosistem tarjamahan sareng jalur inovasi pendidikan dina gelombang AI generatif. Dina awal acara, Ibu Su Yang ngawanohkeun sakedap kasang tukang acara. Anjeunna nunjukkeun yén pamekaran téknologi modél gedé mangaruhan pisan kana ékologi tarjamahan, sareng parantos nyayogikeun syarat anu langkung luhur pikeun praktisi ngeunaan cara adaptasi. Dina waktos ieu, buku Guru Wang Huashu muncul pas sareng pas. Penting pisan sareng berharga pikeun ngamangpaatkeun kasempetan anu dipasihkeun ku sékrési buku énggal ieu pikeun langkung ngajalajah kasempetan sareng tantangan anu dibawa ku téknologi anyar.

TalkingChina-1

Dina sési babagi téma, Ding Li, Pupuhu Téknologi Yunyi, méré presentasi husus anu judulna "Dampak Modél Basa Gedé dina Industri Tarjamahan". Manéhna negeskeun yén modél basa gedé geus mawa kasempetan jeung tangtangan nu teu kungsi kajadian ka industri tarjamahan, sarta industri tarjamahan kudu aktip ngajajah aplikasina dina prakna pikeun ngaronjatkeun efisiensi jeung kualitas tarjamah. Profesor Li Changshuan, Wakil Dekan Sakola Tarjamahan di Universitas Studi Luar Negeri Beijing, ngajentrekeun watesan panarjamahan Vérsi AI dina nungkulan cacad dina téks aslina ngaliwatan analisis kasus, emphasizing pentingna pamikiran kritis pikeun penerjemah manusa.

Protagonis buku anyar anu dileupaskeun malem éta, Profesor Wang Huashu, panulis buku "Téhnologi Tarjamahan anu Bisa Dimangpaatkeun ku Sarerea", ahli téknologi tarjamahan, sareng profésor ti Sakola Tarjamahan di Universitas Studi Luar Negeri Beijing, ngenalkeun kerangka konsép buku énggal tina sudut pandang ngarobih wates antara téknologi sareng komunikasi manusa, sareng nganalisa masalah-masalah penting dina pangwangunan téknologi sareng téknologi manusa. "manusa dina loop". Buku ieu henteu ngan sacara sistematis ngajalajah integrasi AI sareng tarjamahan, tapi ogé ngungkabkeun kasempetan sareng tantangan anyar pikeun basa sareng karya tarjamah dina jaman anyar. Buku ieu nyertakeun sababaraha widang sapertos panéangan desktop, panéangan wéb, pangumpulan data calakan, pamrosésan dokumén, sareng pamrosésan korpus, sareng ngalebetkeun alat intelijen buatan generatif sapertos ChatGPT. Éta mangrupikeun pituduh téknologi tarjamahan anu maju pisan sareng praktis. Publikasi "Téknik Tarjamahan anu Bisa Dimangpaatkeun ku Sarerea" mangrupikeun usaha anu penting ku Profesor Wang Huashu pikeun ngapopulerkeun téknologi tarjamah. Anjeunna miharep pikeun megatkeun halangan téhnologis jeung mawa téhnologi tarjamah kana kahirupan sarerea ngaliwatan buku ieu.

Dina jaman dimana teknologi aya dimana-mana (Profesor Wang ngusulkeun konsep "teknologi ubiquitous"), teknologi parantos janten bagian tina lingkungan sareng infrastruktur hirup urang. Sadayana tiasa nganggo téknologi, sareng sadayana kedah diajar. Pertanyaanana nyaéta téknologi naon anu kedah diajar? Kumaha urang bisa diajar leuwih gampang? Buku ieu bakal nyayogikeun solusi pikeun praktisi sareng peserta didik di sadaya industri basa.

TalkingChina-2

TalkingChina gaduh pamahaman anu jero ngeunaan téknologi tarjamahan sareng parobihan industri. Kami sadar pisan yén téknologi anyar sapertos modél basa ageung parantos masihan kasempetan anu luar biasa pikeun industri tarjamahan. TalkingChina aktip ngagunakeun alat sareng platform téknologi tarjamahan canggih (kaasup téknologi interpretasi sakaligus AI) pikeun ningkatkeun produktivitas sareng kualitas tarjamah; Di sisi séjén, urang taat kana jasa nilai-nambah luhur kayaning tarjamah kreatif sarta tulisan. Dina waktu nu sarua, urang bakal deeply ngokolakeun widang vertikal profésional anu TalkingChina unggul dina, konsolidasi pangabisa urang pikeun nganteurkeun tarjamahan dina basa minoritas, sarta nyadiakeun ladenan multibasa beuki hadé pikeun perusahaan Cina peuntas laut. Sajaba ti éta, aktip ilubiung dina format layanan anyar timbul tina téhnologi dina industri jasa basa, kayaning konsultan basa, jasa data basa, komunikasi internasional, sarta titik kreasi nilai anyar pikeun layanan luar negeri.

Dina awal taun ieu, TalkingChina ogé parantos komunikasi sareng sajumlah ageung penerjemah. Seueur penerjemah anu aktip nyatakeun yén tibatan hariwang ngeunaan diganti, langkung saé ngagunakeun AI kalayan saé, ngatur AI kalayan saé, ngaoptimalkeun AI ogé, nyepak "tajongan panto" ogé, leumpang dina mil terakhir, sareng janten jalma anu ngarobih batu janten emas, tukang kapal anu nyuntik jiwa profésional kana tarjamahan AI.

Kami yakin yén ngan ukur ku ngagabungkeun téknologi sareng kamanusaan tiasa pangwangunan sustainable dihontal dina industri tarjamahan jaman anyar. Dina mangsa nu bakal datang, TalkingChina bakal neruskeun ngajajah aplikasi téknologi anyar dina prakték tarjamah, promosi inovasi téhnologis industri jeung budidaya bakat, sarta nyumbangkeun leuwih kana ngembangkeun kualitas luhur industri tarjamah.


waktos pos: Mar-12-2025