Eusi di handap ieu ditarjamahkeun tina sumber Cina ku tarjamahan mesin tanpa éditan pasca.
Anyar-anyar ieu, Forum Inovasi Ékologis Industri Layanan Basa 2025 diayakeun sacara megah di Wuhan. Acara industri ieu museur kana parobahan anu ageung anu dibawa ku téknologi kecerdasan jieunan kana widang layanan basa. Ibu Su, Direktur Pelaksana TalkingChina, janten tamu dialog méja buleud dina forum utama konferensi, sareng Kelly, Manajer Akun Kunci, ngabagi prakték pangsaéna tina sub forum, sacara jelas nepikeun pamikiran sareng strategi TalkingChina pikeun ngaréspon kana parobahan jaman dina industri.
Dina pangaruh gelombang AI, kapasitas tarjamahan murni sanés deui daya saing inti. Dina sababaraha taun ka pengker, TalkingChina parantos niténan tren pasar kalayan saksama sareng, dumasar kana kaunggulanana nyalira, parantos fokus kana nyiptakeun tilu produk anu mandiri: "Layanan Multibasa Luar Negeri", "Tarjamahan sareng Tulisan Kreatif", sareng "Tarjamahan Pilem sareng Drama Pondok". Inisiatif strategis ieu mangrupikeun cerminan tina réspon proaktif perusahaan sareng posisi anu tepat. TalkingChina salawasna taat kana "ngalayanan perusahaan luar negeri" sareng "komunikasi lintas budaya sareng komunikasi merek" salaku nilai inti sareng paritna, ngarobih tina panyedia jasa konversi basa tradisional janten sasak budaya sareng mitra strategis anu ngabantosan ngamajukeun globalisasi merek Cina.
Dina dialog méja buleud forum utama konferensi, Ibu Su ngobrol jero sareng sababaraha pamimpin industri ngeunaan integrasi sareng aplikasi AI. Ibu Su ngabagi pandanganana ngeunaan modél layanan basa ka hareup, miharep yén di hareup, didorong ku AI, infrastruktur téknologi bakal janten langkung cerdas, ngamungkinkeun sadaya tugas tarjamahan pikeun ngahontal cocog otomatis sareng aliran anu lancar, sahingga ningkatkeun efisiensi pangiriman sareng stabilitas kualitas sacara signifikan.
Ibu Su salajengna ngajelaskeun yén kaayaan idéal pikeun masa depan nyaéta jasa Tass anu distandardisasi kedah dilebetkeun sacara teu katingali sareng mulus kana ranté bisnis global para nasabah, sacara efisien, murah, sareng tiasa ngarengsekeun kalolobaan padamelan dasar kalayan andal. Sareng hikmah manusa dibébaskeun pikeun fokus kana widang anu langkung berharga. Penerjemah kami moal deui ngecas 'kecap', tapi pikeun 'manajemén résiko', 'kompetensi lintas budaya', sareng 'wawasan'. Perusahaan penerjemah ogé bakal robah tina "pabrik téks" janten "mitra strategis" pikeun klien. Sudut pandang ieu nunjukkeun jalur konci pikeun ningkatkeun nilai industri, nyaéta pikeun nguatkeun kaunggulan unik manusa dina strategi, kreativitas, sareng komunikasi émosional dumasar kana efisiensi pamrosésan AI.
Dina sési babagi prakték pangsaéna di sub forum, Kelly nunjukkeun sacara jelas ka para hadirin kumaha TalkingChina ngalaksanakeun paradigma anyar "tarian manusa-mesin" dina bisnis praktis, nganggo proyék multibasa robot sora AI sareng proyék optimasi sistem sora mobil salaku conto. Anjeunna ngenalkeun kumaha TalkingChina tiasa nganggo alat AI pikeun ngaoptimalkeun prosés manajemen proyék, mastikeun kualitas tarjamahan dasar, bari ngatur rupa-rupa kabutuhan sumber daya manusa sareng nguatkeun jangkauan jaringan sumber daya global, leres-leres ngahontal lompatan ganda dina efisiensi sareng nilai.
Ayeuna, nalika AI ngarobih industri, TalkingChina aktip ngamajukeun dirina sareng industri babarengan, ngiringan perusahaan luar negeri Cina pikeun ngahontal pamekaran anu ajeg sareng jauh ngalangkungan modél layanan énggal anu ngahijikeun téknologi sareng hikmah humanistik sacara jero. TalkingChina Translate, balayar babarengan!
Waktos posting: 13 Nopémber 2025