TalkingChina ngadamel debutna di Forum Wuhan 2025 on Language Service Industry Ecological Innovation, babarengan memetakan blueprint anyar pikeun "kolaborasi manusa-mesin" dina jaman AI.

Eusi di handap ieu ditarjamahkeun tina sumber Cina ku tarjamahan mesin tanpa post-editing.

Anyar-anyar ieu, Forum 2025 on Language Service Industry Ecological Innovation diayakeun sacara megah di Wuhan. Acara industri ieu museurkeun kana parobihan anu ageung anu dibawa ku téknologi intelijen buatan pikeun widang jasa basa. Ny Su, Ngatur Diréktur TalkingChina, dilayanan salaku tamu dialog roundtable di forum utama konferensi, sarta Kelly, Manajer Akun Key, dibagikeun prakték pangalusna tina sub forum, jelas conveying pikiran TalkingChina sarta strategi pikeun ngarespon kana ngarobah jaman ka industri.

Dina pangaruh gelombang AI, kapasitas tarjamah murni henteu deui daya saing inti. Dina taun anyar, TalkingChina geus keenly observasi tren pasar jeung, dumasar kana kaunggulan sorangan, geus fokus kana nyieun tilu produk ciri mandiri: "Layanan Multilingual Luar Negeri", "Tarjamahan Kreatif sarta Nulis", sarta "Film jeung Short Drama Tarjamahan". Inisiatif strategis ieu mangrupikeun cerminan réspon proaktif perusahaan sareng posisi anu tepat. TalkingChina salawasna taat kana "ngalayanan perusahaan luar negeri" jeung "komunikasi lintas budaya jeung komunikasi brand" salaku nilai inti na moats, transforming ti panyadia ladenan konversi basa tradisional kana jembatan budaya jeung mitra strategis nu mantuan ngamajukeun globalisasi merek Cina.

 

图片4
图片5

Dina dialog roundtable forum utama konferensi, Ny Su kungsi paguneman jero jeung sababaraha pamingpin industri dina integrasi jeung aplikasi AI. Ny Su dibagikeun outlook-Na dina modél jasa basa hareup, hoping yén dina mangsa nu bakal datang, disetir ku AI, infrastruktur téhnologis bakal jadi leuwih calakan, sangkan sagala tugas tarjamah pikeun ngahontal cocog otomatis tur aliran mulus, kukituna greatly ngaronjatkeun efisiensi pangiriman jeung stabilitas kualitas.

 

Ny Su salajengna ngajentrekeun yén kaayaan idéal pikeun mangsa nu bakal datang nyaéta pikeun standarisasi jasa Tass bisa invisibly na seamlessly study kana ranté bisnis global konsumén ', éfisién, inexpensively, sarta reliably ngalengkepan paling karya dasar. Sareng hikmah manusa dibébaskeun pikeun museurkeun kana daérah anu langkung berharga. Panarjamah urang moal deui ngecas pikeun 'kecap', tapi pikeun 'manajemén résiko',' kompetensi lintas budaya ', sareng' wawasan '. Perusahaan tarjamahan ogé bakal ngarobih tina "pabrik téks" janten "mitra strategis" pikeun klien. Sudut pandang ieu nunjukkeun jalan konci pikeun ningkatkeun nilai industri, nyaéta pikeun nguatkeun kaunggulan unik manusa dina strategi, kréativitas, sareng komunikasi émosional dumasar kana efisiensi pamrosésan AI.

图片6
图片7

Dina sesi babagi prakték pangalusna tina sub forum, Kelly vividly nunjukkeun ka hadirin kumaha TalkingChina prakték paradigma anyar "tari manusa-mesin" dina bisnis praktis, ngagunakeun AI sora robot multibasa proyék jeung mobil sora optimasi proyék salaku conto. Anjeunna ngenalkeun kumaha TalkingChina tiasa ngagunakeun alat AI pikeun ngaoptimalkeun prosés manajemén proyék, mastikeun kualitas tarjamahan dasar, bari ngatur rupa-rupa kabutuhan SDM sareng nguatkeun jangkauan jaringan sumber daya global, leres-leres ngahontal kabisat ganda dina efisiensi sareng nilai.

 

Kiwari, nalika AI ngawangun deui industri, TalkingChina aktip ngamajukeun dirina sareng industri babarengan, ngiringan perusahaan luar negeri Cina pikeun ngahontal pangwangunan anu stabil sareng jauh ngalangkungan modél jasa énggal anu ngahijikeun téknologi sareng hikmah humanistik. TalkingChina Translate, balayar babarengan!


waktos pos: Nov-13-2025