Lokalisasi Multimédia
Jasa Tarjamahan Hiji-eureun pikeun Produksi Film/TV
Target panongton: pilem jeung televisi dramas / bubuka parusahaan pilem pondok / wawancara / courseware / learning online / video lokalisasi / audiobooks / e-buku / animasi / anime / iklan komérsial / pamasaran digital, jsb;
Bahan multimedia:
Pidio & Animasi
Website
Modul E-Learning
File Audio
Acara TV / Pilem
DVD
Buku audio
Klip pidéo perusahaan
Rincian Service
●Transkripsi
Kami ngarobih file audio sareng pidéo anu disayogikeun ku palanggan kana téks.
●Subjudul
Urang nyieun file subjudul .srt/.ass pikeun video
●Ngédit Timeline
Insinyur profésional ngadamel garis waktos anu tepat dumasar kana file audio sareng pidéo
●Dubbing (dina sababaraha basa)
Artis dubbing profésional kalayan sora anu béda sareng nyarios basa anu béda-béda sayogi pikeun nyocogkeun ka kabutuhan anjeun
●Tarjamahan
Kami narjamahkeun dina gaya anu béda pikeun cocog sareng rupa-rupa skénario aplikasi, kalebet Cina, Inggris, Jepang, Spanyol, Perancis, Portugis, Indonésia, Arab, Vietnam sareng seueur basa sanés.
●Kasus
Bilibili.com (animasi, pagelaran panggung), Huace (dokumenter), NetEase (drama TV), BASF, LV, sareng Haas (kampanye), antara séjén
Sababaraha Klién
Federal Signal Corporation
Cina Éntri-kaluar Inspection jeung Asosiasi Karantina
Leres North Productions
ADK
Bank Pertanian Cina
Aksentur
Evonik
Lanxes
AsahiKASEI
Siegwerk
Festival Film Internasional Shanghai
Ford Motor Company